[Erledigt] DRINGEND Muss eine Bibel (Einheitsübersetzung) als Taschenbuch, Pocket Buch what ever finden.

Thomebau

Active member
Themenstarter
Registriert
1 Apr. 2010
Beiträge
10.874
[Erledigt] DRINGEND Muss eine Bibel (Einheitsübersetzung) als Taschenbuch, Pocket Buch what ever finden.

Hi,
Ich brauche dringendst eine Bibel als Einheitsübersetzung in Form eines Taschenbuches, oder einer Pocketausgabe oder wie auch immer das heisst. Auf jeden Fall kleiner als diese normalen großen Bibeln.

und Preislich nicht über 15€. Sollte ausserdem innerhalb von 2 tagen bestellbar sein (muss heute Abend bei meinem Buchhändler anrufen und ihm sagen welche ich will) Die sind heut zu Tage nicht mal mehr in der lage eine einfache Bibel auf Vorrat zu haben :thumbdown:


Grüße

Thomebau
 
Lustig, wir hätten am Abi nie eine selbstmitgebrachte nutzen dürfen - es musste ja alles Geheimnisstufe BetaAlphaGammaDelta haben.
(so wirkte es oft zumindest.)

Die hatten dafür aber dann nen Satz Bibeln nur fürs Abitur - die nicht ständig in Nutzung sind.
 
Ähh... wenn der TE sagt, daß er eine EInheitsübersetzung braucht, ist es ziemlich sinnlos, ihm zu sagen, daß er eine andere Übersetzung "braucht". (Die verlinkte Bibelgesellschaft bietet nur Lutherübersetzung und Gute Nachricht an.)
 
Hey,

eine gute Online Bibel findet man hier: http://www.bibleserver.com
Dort kannst du zwischen verschiedenen Übersetzungen (auch englischen) wählen und so auch schauen, welche du am besten verstehst und diese dann in Papierform kaufen.

Viele Grüße!

Edit: Die Bibelübersetzungen an sich sind inhaltlich gleich. Unterschiedlich ist aber die Sprache. So könnte man z.B. sagen "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst", man könnte aber auch sagen "Liebe deine Mitmenschen wie dich selbst".

Die Notwendigkeit einen Urtext neu zu übersetzen, ergibt sich also schon deshalb, weil man die Bibel so übersetzen will, dass "aktuelle" Wörter verwendet werden und somit jeder die Bibel verstehen kann. Die Schwierigkeit besteht aber darin, dass man sich dabei genau an den Urtext (Hebräisch und Griechisch) hält und nicht etwa alles nur sinngemäß widergibt (denn dann verfälscht man unter Umständen den Urtext/Originaltext, obwohl man das gar nicht möchte). Das dürfte auch ein Grund sein, warum man bereits bestehende Übersetzungen nicht einfach in die "aktuelle" Sprache "umschreibt".
So gibt es z.B. Übersetzungen wo die wortwörtliche Übersetzung eines Satzes/Verses oder eine mögliche alternative Übersetzung am Rand steht.
 
Philosoph' schrieb:
Es gibt faktisch KEINE Einheitsübersetzung der Biebel... - ...das braucht man garnicht Streng zu sehen: ...wer sollte das definieren?

[...]

...NICHT EINMAL Wikipedia.de kennt das Wort "Einheitsbiebel"...
Nein, die Wikipedia kennt nur den Begriff EInheitsübersetzung, der hier im Thread immer wieder gefallen ist und auch (ansatzweise) definiert wurde, und der seit ca. 50 Jahren die offizielle Bezeichnung für eine ganz bestimmte Bibelübersetzung ist.


Normalerweise verkneife ich mir das, aber hier muss es sein: Wenn man keine Ahnung hat, einfach mal die Klappe halten!
 
Bezeichnend, daß du keine Stellung zu den offensichtlichen hinhaltlichen Fehlern deines Beitrages nimmst.
 
Arg, Leute Leute...

Bitte hört auf euch die Köpfe einzuschlagen (wenn auch nur verbal).

Ich konnte immer noch keine kompakte Einheitsübersetzung finden. Und ja ich brauche eine Einheitsübersetzung, ich weis das der Inhalt in anderen weitestgehend identisch ist, aber ich muss korrekt zitieren.
 
Was vielleicht dem Versuch einer Einheitsübersetzung am nächsten kommt ist die so genannte "Volksbibel". Eine wirkliche ökumenische Bibel ist mir unbekannt.

Gruß

Edit: wenn du sie für die Schule brauchst - kannst du nicht fragen welche du nehmen sollst / kannst?
 
Threadspam in Quarantäne.

Beiträge bitte zur Sache: Hier wurde eine klare Frage gestellt und da interessiert sich niemand für "philosophische" Nebensächlichkeiten, die mit der Sache nichts zu tun haben.

Und Bibel wird immer noch ohne "ie" geschrieben :whistling:
 
Die Antwort meiner Lehrerin ar ich brauche eine Einheitsübersetzung.

Ich weis nicht was daran ökumenisch sein soll ich brauche einfach nur eine vollkommen normale EINHEITSÜBERSETZUNG ;(
 
Aber dein Problem hat sich doch mit der Bestellung schon gelöst, oder?
 
Ich würde die Voraussetzung "Taschenformat" einfach streichen. Da es eh hauptsächlich für die Klausur ist, nimmst du die eh nicht so oft mit.

Ausserdem arbeitet sichs an einem Taschenwerk u.U. eh nicht so angenehm (Fällt immer zu, lässt sich nicht richtig hinlegen, usw.).
 
@goonie: nur vorrüber gehen, langfristiges ziel war es etwas transportableres u finden...
 
So, ich habe noch mal in meinem Giftschrank gekramt:
Einheitsübersetzung im Pocketformat (13x9cm), gebraucht, ist deine, wenn noch Interesse besteht.

Das Papier ist dünn, aber stabil, die Schrift ist klein (zu klein für meine älter werdenden Augen), aber wenn ich als Kind und Jugendlicher darin lesen konnte, wirst du das sicher auch schaffen.
 
wow, wo hast du die denn ausgegraben, mit sowas konnte ja nicht mal meine Oma aufwarten...
(und das will was heißen...)

Du hast eine PN
 
Nur noch als Ergänzung:
Auf Amazon ist eine entsprechende Ausgabe mit den Suchbegriffen "Einheistübersetzung" und "Taschenbuch" problemlos für EUR 4,50 inkl. Versand zu finden...
 
Dieses Taschenbuch enthält aber nur das Neue Testament (und evtl. die Psalmen), nicht aber das Alte Testament.
 
  • ok1.de
  • ok2.de
  • thinkstore24.de
  • Preiswerte-IT - Gebrauchte Lenovo Notebooks kaufen

Werbung

Zurück
Oben